PEN on Twitter

1
penlive:

Naief Yehya checks out his poem and the translations on a screen at the Translation Slam at the Bowery Poetry Club on Thursday night. 
“…an event like the “Translation Slam” Thursday night, part of this year’s PEN World Voices literary festival, must be a translator’s delight, a rare opportunity to stand in the spotlight — in this case literally.
Thursday night’s slam, held at the Bowery Poetry Club, was modeled on the “poetry slams” that have become popular in recent years, reaching even the White House. A pair of translators are given the same text, in this case three days in advance, and asked to create their own versions in another language, which they read to an audience that can be appreciative, or not. It’s partly intellectual puzzle, partly spectacle, and meant to be great fun for everyone involved.”
(via Translators Get a Slam of Their Own at PEN Festival - NYTimes.com)

penlive:

Naief Yehya checks out his poem and the translations on a screen at the Translation Slam at the Bowery Poetry Club on Thursday night.

“…an event like the “Translation Slam” Thursday night, part of this year’s PEN World Voices literary festival, must be a translator’s delight, a rare opportunity to stand in the spotlight — in this case literally.

Thursday night’s slam, held at the Bowery Poetry Club, was modeled on the “poetry slams” that have become popular in recent years, reaching even the White House. A pair of translators are given the same text, in this case three days in advance, and asked to create their own versions in another language, which they read to an audience that can be appreciative, or not. It’s partly intellectual puzzle, partly spectacle, and meant to be great fun for everyone involved.”

(via Translators Get a Slam of Their Own at PEN Festival - NYTimes.com)

blog comments powered by Disqus
  1. penamerican reblogged this from penlive
  2. penlive posted this